19 квітня 2016. Організація синхронного перекладу японська-англійська/українська-японська.

 Відбулась конференція міжнародної мережі профспілок працівників атомної енергетики (INWUN), присвячена чорнобильським роковинам

 

Синхронный перевод, синхронный перевод Киев, устный перевод, дебаты, Фонд «Эффективное управление», переводчики, английский язык, параллельный перевод, международные конференции, международные семинары, международные форумы, конференц-сервис, Шопоровская, Заец, Иноземцева, Скворцов, Саржевский, бюро переводов Welldone, бюро переводов, японский язык

19 квітня у Києві Атомпрофспілка за підтримки Глобального Союзу IndustriALL провела конференцію міжнародної мережі профспілок працівників атомної енергетики (INWUN), присвячену 30-м роковинам на Чорнобильській атомній електростанції. Участь у заході взяли представники профспілок працівників атомної енергетики Швейцарії, Англії, Франції, Японії, Канади, Південної Африки, Іспанії, Атомпрофспілки України. 

 

Синхронный перевод, синхронный перевод Киев, устный перевод, дебаты, Фонд «Эффективное управление», переводчики, английский язык, параллельный перевод, международные конференции, международные семинары, международные форумы, конференц-сервис, Шопоровская, Заец, Иноземцева, Скворцов, Саржевский, бюро переводов Welldone, бюро переводов, японский язык

Зустріч була надзвичайно цікавою з огляду на широке представництво держав, що розвивають ядерну енергетику та промисловість, обмін думками щодо світових ядерно-енергетичних тенденцій.

Девід Ш’єр, голова мережі профспілок працівників атомної енергетики (INWUN), який має функцію представництва у різноманітних атомних агентствах, розповів на конференції про досягнення та дії Глобального Союзу IndustriALL в енергетичних галузях. Директор енергетичного відділу Глобального Союзу IndustriALL Діана Хункера К’юріел зробила огляд глобального розвитку атомної енергетики та урановидобувної промисловості.  

 

www.atomprofspilka.info/news/l2004209